Teksti romaniseerija
Konverteeri tekst erinevatest kirjasüsteemidest (kirillitsa, kreeka, araabia, heebrea) ladina tähestikku automaatse skripti tuvastamisega.
Sisend
Väljund
Loe mind
Mis on romaniseerimine?
Romaniseerimine (või romanisation) on teksti teisendamine erinevatest kirjasüsteemidest ladina (rooma) tähestikku. See aitab muuta teksti loetavaks inimestele, kes tunnevad ainult ladina tähti, hõlbustades kultuuridevahelist suhtlemist ja andmetöötlust. Erinevalt tõlkimisest, mis muudab tähendust, säilitab romaniseerimine algsed helid ja sõnad, kuid esitab need ladina märkidega.
Tööriista kirjeldus
Text Romanizer teisendab teksti mitmest mitte-ladina skriptist ladina tähestikku, kasutades täiustatud transliteratsiooni algoritme. See toetab automaatset töötlemist kõigi peamiste kirjasüsteemide jaoks, sealhulgas kirilliku, kreeka, araabia, heebrea, hiina, jaapani, korea ja paljude teiste. Tööriist on ideaalne rahvusvaheliseks suhtluseks, andmete normaliseerimiseks ja mitmekeelse sisu universaalseks kättesaadavuseks.
Funktsioonid
- Universaalne skriptitoetus: Romaniseeri teksti peaaegu igast kirjasüsteemist
- Automaatne töötlemine: Manuaalne skripti valik pole vajalik
- Mitmekeelne tugi: Hõlmab kirillikat, kreeka, araabia, heebrea, CJK (hiina, jaapani, korea), tai, devanagari jt
- Reaalajas teisendus: Kohene romaniseerimine sisestamise ajal
- Segaskriptide käitlemine: Töötleb teksti, mis sisaldab mitut kirjasüsteemi samaaegselt
- Kvaliteetne väljund: Kasutab tööstusharu standardset transliteratsiooni teeki
Kasutusjuhtumid
- Rahvusvaheline suhtlus: Muuda tekst loetavaks erinevate keelekogukondade vahel
- Andmetöötlus: Normaliseeri tekstandmeid andmebaaside ja otsingusüsteemide jaoks
- Tõlke ettevalmistus: Teisenda lähte-tekst enne tõlkimist
- Akadeemiline uurimistöö: Transkribeeri võõrkeele materjale
- Nimede transliteratsioon: Teisenda nimed mitte-ladina skriptidest
- URL-i genereerimine: Loo ladina-tähtedega slugi mitte-ladina tekstist
- Sotsiaalmeedia: Jaga sisu, mis on loetav mitmes piirkonnas
- Otsingu optimeerimine: Paranda mitte-ladina sisu otsitavust
- Failinimed: Teisenda mitte-ladina failinimed ladina-turvalisteks versioonideks
Toetatud skriptid
- Kirillika: Vene, ukraina, bulgaaria, serbia ja muud kirillika tähestikud
- Kreeka: Kaasaegne ja antiikne kreeka keel
- Araabia: Araabia kiri ja selle variandid
- Heebrea: Heebrea tähestik
- CJK: Hiina (liht- ja traditsiooniline), jaapani (hiragana, katakana, kanji), korea (hangul)
- Lõuna-Aasia: Devanagari (hindi, sanskrit), bengali, tamili, telugu jt
- Kagu-Aasia: Tai, lao, Myanmar, khmeeri
- Ja palju muud: Gruusia, armeenia, etiopialane jt kirjasüsteemid
Romaniseerimise näited
- Vene: “Привет” → “Privet”
- Kreeka: “Γειά σου” → “Geia sou”
- Araabia: “مرحبا” → “mrhba”
- Heebrea: “שלום” → “shlwm”
- Hiina: “你好” → “Ni Hao”
- Jaapani: “こんにちは” → “konnichiha”
- Korea: “안녕하세요” → “annyeonghaseyo”
- Tai: “สวัสดี” → “swasdi”