Tekstin romanisoija
Muunna teksti eri kirjoitusjärjestelmistä (kyrillinen, kreikkalainen, arabialainen, heprealainen) latinalaiseksi aakkostoksi automaattisella skriptin tunnistuksella.
Syöte
Tuloste
Lue lisää
Mikä on romanisointi?
Romanisointi (tai romanisation) on tekstin muuntamista eri kirjoitusjärjestelmistä latinalaiseksi (roomalaiseksi) aakkostoon. Se helpottaa tekstin luettavuutta ihmisille, jotka tuntevat vain latinalaiset kirjaimet, ja edistää kulttuurien välistä viestintää sekä tietojenkäsittelyä. Toisin kuin käännös, joka muuttaa merkityksen, romanisointi säilyttää alkuperäiset äänteet ja sanat, mutta esittää ne latinalaisilla merkeillä.
Työkalun kuvaus
Text Romanizer muuntaa tekstiä useista ei‑latinalaisista kirjoitusjärjestelmistä latinalaiseksi aakkostoksi kehittyneillä translitterointialgoritmeilla. Se tukee automaattista käsittelyä kaikille merkittävimmille kirjoitusjärjestelmille, mukaan lukien kyrillinen, kreikka, arabia, heprea, kiina, japani, korea ja monet muut. Työkalu on ihanteellinen kansainväliseen viestintään, tietojen normalisointiin ja monikielisen sisällön yleiseen saavutettavuuteen.
Ominaisuudet
- Universaali kirjoitusjärjestelmätuki: Romanisoi tekstiä käytännössä mistä tahansa kirjoitusjärjestelmästä
- Automaattinen käsittely: Ei tarvita manuaalista kirjoitusjärjestelmän valintaa
- Monikielinen tuki: Käsittelee kyrillistä, kreikkaa, arabiaa, hepreaa, CJK‑kirjoitusjärjestelmiä (kiina, japani, korea), thai‑kieltä, devanagariaa ja muita
- Reaaliaikainen muunnos: Hetkellinen romanisointi kirjoittaessa
- Sekoitettu kirjoitusjärjestelmä: Käsittelee tekstiä, jossa on useita kirjoitusjärjestelmiä samanaikaisesti
- Korkealaatuinen tulos: Käyttää alan standardikirjastoa translitterointiin
Käyttötapaukset
- Kansainvälinen viestintä: Tee teksti luettavaksi eri kieliyhteisöissä
- Tietojen käsittely: Normalisoi tekstidataa tietokantoja ja hakujärjestelmiä varten
- Käännöksen valmistelu: Muunna lähdeteksti ennen käännöstä
- Akateeminen tutkimus: Transkriptoi vieraskielisiä materiaaleja
- Nimien translitterointi: Muunna nimet ei‑latinalaisista kirjoitusjärjestelmistä
- URL‑generointi: Luo latinalaisia slugeja ei‑latinalaisesta tekstistä
- Sosiaalinen media: Jaa sisältöä, joka on luettavissa useilla alueilla
- Hakukoneoptimointi: Paranna ei‑latinalaisen sisällön haettavuutta
- Tiedoston nimeäminen: Muunna ei‑latinalaiset tiedostonimet latinalaisiksi turvallisiksi versioiksi
Tuetut kirjoitusjärjestelmät
- Kyrillinen: venäjä, ukrainaa, bulgaria, serbia ja muut kyrilliset aakkostot
- Kreikka: nykyaikainen ja antiikin kreikka
- Arabia: arabialainen kirjoitusjärjestelmä ja sen variantit
- Heprea: heprealainen aakkosto
- CJK: kiina (yksinkertaistettu ja perinteinen), japani (hiragana, katakana, kanji), korea (hangul)
- Eteläaasialaiset: devanagari (hindi, sanskrit), bengali, tamili, telugu ja muut
- Kaakkois-Aasia: thai, lao, Myanmar, khmer
- Ja monia muita: georgialainen, armenialainen, etiopialainen ja muut kirjoitusjärjestelmät
Romanisointiesimerkit
- Venäjä: “Привет” → “Privet”
- Kreikka: “Γειά σου” → “Geia sou”
- Arabia: “مرحبا” → “mrhba”
- Heprea: “שלום” → “shlwm”
- Kiina: “你好” → “Ni Hao”
- Japani: “こんにちは” → “konnichiha”
- Korea: “안녕하세요” → “annyeonghaseyo”
- Thai: “สวัสดี” → “swasdi”